Academic background

  • 2014-2016: Master of Arts (M.A.) Bilingual Translation (German), University of Westminster, London, UK, graduated with Distinction
  • 2003: Translation & interpreting studies, University of Sunderland, Sunderland, UK (term abroad)
  • 2000-2003: Translation & interpreting studies, University of Applied Sciences, Cologne, Germany (pre-diploma)

Professional background

  • Since 2005: Freelance translator English-German, Spanish-German, based in the UK since August 2011
  • 2004-2005: Employed translator (incl. internship), Spain
  • 2003–2004: Administrator and translator, Australia/Germany
  • 1997–2000: Accountant and tax consultant assistant, Germany
  • 1994–1997: Recognised vocational training course “Steuerfachangestellte” (tax consultant assistant), Germany

Language skills & cultural knowledge

 

I was born and raised in Germany, and I have always been fascinated by foreign languages. Back at school, at the age of ten, Russian opened a whole new world for me with a completely different alphabet; afterwards I started with English and French, followed by Spanish much later in life. Over the past 13 years I have been fine-tuning the skills in my main working languages, English and Spanish, by living and travelling in relevant countries, which also left me with an abundance of invaluable cultural experiences. Here a short summary of the places that served as a home base since 2003:

  • UK (York, currently London) ≈ 5 years
  • Australia (Townsville/Queensland) ≈ 10 months
  • New Zealand (Christchurch) ≈ 14 months
  • Spain (Málaga, Barcelona) ≈ 3.5 years
  • Argentina (Buenos Aires) ≈ 1.5 years
  • Uruguay (Montevideo) ≈ 8 months

Equally important, my mothertongue German is kept up-to-date thanks to my German partner, German media and books, and regular family visits to Germany. Apart from that, a daily routine of reading online newspapers and listening to online radio helps me to stay in touch with all the languages I speak. 

 


Continuous Professional Development (CPD)

  • "Open Source Tools for Subtitlers", University College London (May 2016)
  • "Introduction to Subtitling" (Intensive Course), City University London (May 2016)
  • "Terminology Management", ITI + University of Westminster (April 2016)
  • Translation Symposium: Literature Translation, Society of Authors/Translators Association + Free Word London (April 2016)
  • ITI Spanish Network London, "Ortotipografía aplicada para comunicadores, periodistas, traductores y redactores" (June 2015)
  • French Level 3, International House London (June-July 2014)
  • French (intermediate level), private tution (January-March 2013)
  • PROZ.com Translation Contest, First Place Winner Spanish into German (October-December 2009)
  • PROZ.com Virtual Conference (September 2009)
  • PROZ.com Translation Contest, Winner Spanish into German (October-December 2008)
  • CELU, Certificate of Spanish as a foreign language (Argentina), advanced level (November 2008)